الرئيسية التسجيل خرووج

للتسجيل اضغط هـنـا

اضغط هنا لدخول الشات

 


الإهداءات


 
 
العودة   منتديات ايام عمري > الأقسام الأدبية والثقافية > منتدى الادب الاجنبي
 
 

قصائد من الادب الاجنبي مترجمة

منتدى الادب الاجنبي

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 19-06-2011, 08:18 PM   #1

 رقم العضوية : 2
 تاريخ التسجيل : 25 - 11 - 2009
 المشاركات : 5,114
 عددالنقاط : 21476
 تقييم المستوى : أيام عمري has a reputation beyond repute أيام عمري has a reputation beyond repute أيام عمري has a reputation beyond repute أيام عمري has a reputation beyond repute أيام عمري has a reputation beyond repute أيام عمري has a reputation beyond repute أيام عمري has a reputation beyond repute أيام عمري has a reputation beyond repute أيام عمري has a reputation beyond repute أيام عمري has a reputation beyond repute أيام عمري has a reputation beyond repute
 قوة التقييم : 80
Q (14) قصائد من الادب الاجنبي مترجمة

تنقلت بين شعوب غريبهْ
وطئت ترائب خلف البحار
فأيقنت إذ ذاك كم، يا حبيبهْ،
لأرضك أحملُ عشقاً ونار

لقد كان حلماً كئيباً فولّى
وعدت إليك مَشوقاً وبار
شواطيكِ لست أبارح، كلا
فحبك يكبر كل نهار

جبالكِ كم بينها قد شعرت
بمتعة رغبتي، بدفء الدثار
وتلك التي في هواها كبرتُ
أدارت لها مغزلاً قرب نار

نهارك يبدي وليلك يخفي
كروماً رعتني ولوسي صغار
وحقلاً أخيراً رأتْهُ ، يخبّي
بأرضكِ لوسي تحت الحجار

I Travelled Among Unknown Men.
By Wordsworth, William .

I travelled among unknown men
In lands beyond the sea;
Nor, England! did I know till then
What love I bore to thee.

'Tis past, that melancholy dream!
Nor will I quit thy shore
A second time; for still I seem
To love thee more and more.

Among thy mountains did I feel
The joy of my desire;
And she I cherished turned her wheel
Beside an English fire.

Thy mornings showed, thy nights concealed,
The bowers where Lucy played;
And thine too is the last green field
That Lucy's eyes surveyed.


William Wordsworth
وليم وردسورث
1770 - 1850
صديق الشاعر الانكليزي كوليردج Coleridge الذي ساعده في بداية مسيرته بنشر قصائده تحت اسم مستعار
ليصبح بعدها وردسورث رائد الحركة الرومانسية والشاعر الانكليزي الذي يقترن اسمه بالرومانسية أكثر من أي شاعر آخر..

أما مترجم هذه القصيدة فقد كانت صديقة لي تحب الشاعر وردسورث كثيراً وحبيبته لوسي التي يكتب لها معظم قصائده... طبعاً الآن تزوجت هذه المخلوقة التي غامرت بإهدائي هذه القصيدة مع الرسم التوضيحي وانقطعت عن القراءة والكتابة والرسم والترجمة واستغلت قدراتها لترجمة بكاء ابنها لجوع أو عطش أو نعاس أو بيب بي..

وهذه قصيدة أخرى لنفس تلك المترجمة الموسوسة:
وهي للسير توماس ويت
Sir Thomas Wyatt

أكذا تتركني..تهجرني؟
أستحلف قلبك قل كلا
أنقذني من لومة حزني
قل حبك أبداً ما ولّى
أكذا تتركني..تهجرني؟
قل كلا، كلا، قل كلا

أكذا تتركني..تهجرني؟
أحببتك عمراً أو قلَّ
في السُّر وفي الضُّر قوي
قلبي، فرباطه ما انحلَّ
يا قوة قلبك! تهجرني؟
قل كلا، كلا، قل كلا

أكذا تتركني..تهجرني؟
تترك لي قلباً معتلا
تبدل بسكينته ألماً
يحتل ويحرق ما احتلَّ
أعطيتك قلبي..تهجره؟
تهجرني؟ كلا، قل كلا

أكذا تتركني..تهجرني؟
إرحمني عزيزاً قد ذلَّ
أسفي قد تهت بصحراء
لا رحمة فيها لمن ضل
أحببتك يا قاسي القلب
فهجرتني! كلا، قل كلا

Say nay, say nay, for shame
To save me from the blame
Of all my grief and grame.
And wilt thou leave me thus?
Say nay, say nay!

And wilt thou leave me thus,
That hath lovèd thee so long,
In wealth and woe among?
And is thy heart so strong
As for to leave me thus?
Say nay, say nay!

And wilt thou leave me thus,
That hath given thee my heart,
Never for to depart,
Neither for pain nor smart?
And wilt thou leave me thus?
Say nay, say nay!

And wilt thou leave me thus
And have no more pity
Of him that loveth thee?
Alas, thy cruelty!
And wilt thou leave me thus?
Say nay, say nay!


سأجمع في هذه الصفحة بعض القصائد الأجنبية والإنكليزية تحديداً وما لدي من ترجمات لها
ويمكن لكل من حاول أن يترجم قصيدة ما أو لديه ترجمة لأحد ما أن يضيفها هنا كما يمكن أن نحاول سوية أن نخرج بترجمات جديدة لقصائد سهلة ورومانسية بسيطة لبعض الشعراء..

أبدأ بوليم شكسبير ولا داع طبعاً للتعريف به.. اخترت إحدى سونتاته التي قام بترجمتها الشاعر بدر توفيق وهي موجودة كاملة لمن يود الإطلاع عليها "سونيتات شكسبير"

William Shakespeare.
1564 - 1616
آه، لو أنك تبقى للأبد كما أنت الآن، لكن، أيها الحبيب،
إنك لا تملك نفسك إلا بمقدار حياتك في هذه الدنيا،
فعليك أن تعد نفسك لتواجه هذه النهاية المقبلة،
وتخلع شكلك العذب على إنسان آخر.

هكذا ينبغي لهذا الحسن الذي تحمله فترة من الزمن
ألا ينتهي أبدا
فتحيا بذلك مرة أخرى، بعدما تفنى حياتك
عندما تحمل ذريتك الجميلة شكلك الجميل.

من الذي يدع مثل هذا الكيان البديع يهوى إلى الفناء،
بينما الحياة الزوجية الشريفة يمكنها الحفاظ عليه
ضد الثورات العاصفة في أيام الشتاء
والغضب المجدب وبرودة الموت الأبدي؟

ألا شيء سوى التبديد والضياع أيها الحبيب الغالي
لقد كان لك أب، فليكن لك ابن يناديك بالمثل.

ترجمة الشاعر بدر توفيق

SONNET 13

O that you were yourself! But, love, you are
No longer yours than you yourself here live.
Against this coming end you should prepare,
And your sweet semblance to some other give.
So should that beauty which you hold in lease
Find no determination; then you were
Yourself again after your self's decease,
When your sweet issue your sweet form should bear.
Who lets so fair a house fall to decay,
Which husbandry in honour might uphold
Against the stormy gusts of winter's day,
And barren rage of death's eternal cold?
O, none but unthrifts! Dear my love, you know
You had a father, let your son say so.


الشاعر الثالث بيرسي بش شيللي
شاعر إنكليزي رومانسي عذب .. ألفاظه سهلة وبسيطة وموسيقية
Percy Bysshe Shelley.
1792 - 1822
إلى الليل

بسرعة تمشّ يا طيف الليل
على الموجة الغربية
وأسرع!
أسرع من الكهف الشرقي المجلبب بالضباب
حيث تنسج طيلة النهار المتوحد الطويل
أحلام الفرح والخوف،
هذه الأحلام التي تجعلك
مخيفاً مهيباً وعزيزاً حبيباً؛
فانشط يا ليل،
وليكن هربك سريعاً !
لفّ شخصك بالرداء الأشهب المرصّع بالنجوم،
واعصب بشعرك عيون النهار وأعمها،
وقبّلها حتى يعيبها وينهكها التقبيل،
ثم طف وتجوّلْ فوق المدن والبحر والبرّ،
وبصاك المخدرة المنوّمة
مسّها جميعاً،
واسرعْ يا ليل،
فقد طال ترقّبي وانتظاري!

عندما نهضت وشاهدت انبثاق الفجر
تنهّدت ومن أجلك تحسّرت!
وعندما ارتفع النهار بضيائه،
وتلاشى الندى بآلائه،
وثقل الهجير على الشجر والزهر،
وعرّج النهار المتعب إلى مخدع راحته
متثاقلاً كضيف ثقيل ممضّ،
تنهدت ومن أجلك تحسرت!

أخوك الموت أتى،
وبي هتف ونادى:
"أما تريدني وتبغيني؟"
والنعاس ولدك الحلو الوديع
ذو العيون المغشّاة
كنحلة، وقت الظهيرة، دمدم وقال:
"أأتمدد بقربك واستريح بجنبك؟
أما تريدني وتبغيني؟"
فأجبتُ: لستَ من أبغي،
ولستَ من أريد؛
إنما الموت يأتي
عندما تتلاشى أنت وتموت،
لا يمهل ولا يبطئ؛
والنعاس يأتي إذ ما تهرب،
ومن كليهما لست لأطلب شيئاً؛
إنما منك وحدك أطلب،
منك أيها الليل الحبيب؛
فليكن انسيابك المتداني سريعاً؛
أسرعْ!
يا ليل .. أسرعْ !

ترجمة: توفيق اليازجي
To Night (Shelley)

Swiftly walk over the western wave,
Spirit of Night!
Out of the misty eastern cave
Where, all the long and lone daylight,
Thou wovest dreams of joy and fear,
Which make thee terrible and dear, -
Swift be thy flight!

Wrap thy form in a mantle grey,
Star-inwrought!
Blind with thine hair the eyes of Day,
Kiss her until she be wearied out,
Then wander o'er city, and sea, and land,
Touching all with thine opiate wand -
Come, long-sought!

When I arose and saw the dawn,
I sighed for thee;
When light rode high, and the dew was gone,
And noon lay heavy on flower and tree,
And the weary Day turned to his rest,
Lingering like an unloved guest,
I sighed for thee.

Thy brother Death came, and cried
`Wouldst thou me?'
Thy sweet child Sleep, the filmy-eyed,
Murmured like a noontide bee
`Shall I nestle near thy side?
Wouldst thou me?' -And I replied
`No, not thee!'

Death will come when thou art dead,
Soon, too soon -
Sleep will come when thou art fled;
Of neither would I ask the boon
I ask of thee, beloved Night -
Swift be thine approaching flight,
Come soon, soon!


ولمن يرغب بترجمة إحدى القصائد سأختار أولاً قصيدتين سهلتين ولكم أن تختاروا ما تشاؤون سواهما..
الأولى لشيللي

Love's Philosophy.
By Shelley, Percy Bysshe .

The fountains mingle with the river
And the rivers with the ocean,
The winds of Heaven mix for ever
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single,
All things by a law divine
In one spirit meet and mingle -
Why not I with thine?

See the mountains kiss high Heaven
And the waves clasp one another;
No sister-flower would be forgiven
If it disdained its brother;
And the sunlight clasps the earth,
And the moonbeams kiss the sea -
What are all these kissings worth
If thou kiss not me?


والثانية لوردسورث

She Dwelt Among the Untrodden Ways.
By Wordsworth, William .

She dwelt among the untrodden ways
Beside the springs of Dove,
A Maid whom there were none to praise
And very few to love:

A violet by a mossy stone
Half hidden from the eye!
Fair as a star, when only one
Is shining in the sky.

She lived unknown, and few could know
When Lucy ceased to be;
But she is in her grave, and, oh,
The difference to me!




rwhz] lk hgh]f hgh[kfd ljv[lm

اضغط هنا لمشاهدة فضائح هيفاء وهبي بالفيديو والصور

 

 لمشاهدة فضائح الفنانين اضغط هنا




من مواضيعي
0 صور حمامات جنسية
0 تهنئة بمناسبة عيد الفطر السعيد
0 البوم مصطفى قمر 2010
0 أهدف منتدي الحياة الزوجية
0 إعلان أسماء الشركات التي يمكنها إدخال شاحنات لغزة
0 من عجائب "الم" في القرآن
0 البوم الفنان الإيطالي eros ramazotti
0 النحل يرى العالم أسرع من الإنسان
0 تجميد البويضات للحفاظ على الخصوبة
0 خالد التويجري يعود إلى تويتر متابعاً وليس مغرداً
0 7 اختراعات "دمها خفيف"
0 الأسبوع الأربعين أفضل موعد لولادة التوأم
0 استقالة لخمس مذيعات بالجزيرة احتجاجاً على مضايقات باللبس والمظهر
0 التشخيص والعلاج المبكر.. أهم سبل الوقاية من ارتفاع ضغط الدم
0 وضعيات الجنس الحديث


 
رد مع اقتباس مشاركة محذوفة
قديم 19-06-2011, 10:12 PM   #2

 رقم العضوية : 6048
 تاريخ التسجيل : 12 - 4 - 2011
 الجنس : انثى
 الحالة الاجتماعية : غير محدد
 الدوله : السعودية
 المشاركات : 22,732
 عددالنقاط : 78072
 تقييم المستوى : قلبُْـ♥̮ـْے כليليے has a reputation beyond repute قلبُْـ♥̮ـْے כليليے has a reputation beyond repute قلبُْـ♥̮ـْے כليليے has a reputation beyond repute قلبُْـ♥̮ـْے כليليے has a reputation beyond repute قلبُْـ♥̮ـْے כليليے has a reputation beyond repute قلبُْـ♥̮ـْے כليليے has a reputation beyond repute قلبُْـ♥̮ـْے כليليے has a reputation beyond repute قلبُْـ♥̮ـْے כليليے has a reputation beyond repute قلبُْـ♥̮ـْے כليليے has a reputation beyond repute قلبُْـ♥̮ـْے כليليے has a reputation beyond repute قلبُْـ♥̮ـْے כليليے has a reputation beyond repute
 قوة التقييم : 761
افتراضي رد: قصائد من الادب الاجنبي مترجمة

موفق بإذن الله ... لك مني أجمل تحية .


من مواضيعي
0 ♥ اهداء ♥ لكل الغاليات ♥ على♥ قلبي دليلي♥
0 وصف الجنّــة { من نونيه ابن القيم} رآئعه
0 بسكويت بالبلاستيك من انتاج شركة عالميه في الاسواق السعوديه
0 لآتقاس السعــاده بكثرهـ الضحكـ... $
0 خاصه للي يستغفرون الف مره باليوم
0 حبيبتى ¨°•♥ غرووور ♥•°¨ {الف الحمدلله على السلامه }
0 **ــ إثارة الشوق الي لقاء الله ــ تعالى ــ**
0 ღ♥ღ.. نبضـــآت.. ღ♥ღ
0 ༄ོ ﻏُـړَﺑھَہّ ༄ོ..♡̷'
0 صور لشباب المنتدى ... ذكريات لاتفووتكم ...
0 حوار مع اليهودي مؤسس أستار أكاديمي ..
0 Re: رسالة حب تموت من الضحك هههههههه‎
0 ( ســر ** عجيييييب )
0 لأكتشاف الصديق الحقيقي
0 موآقع رآئعه لكل حاج ومعتمر ..$


 
رد مع اقتباس مشاركة محذوفة
قديم 30-06-2011, 01:35 PM   #4

 رقم العضوية : 2
 تاريخ التسجيل : 25 - 11 - 2009
 المشاركات : 5,114
 عددالنقاط : 21476
 تقييم المستوى : أيام عمري has a reputation beyond repute أيام عمري has a reputation beyond repute أيام عمري has a reputation beyond repute أيام عمري has a reputation beyond repute أيام عمري has a reputation beyond repute أيام عمري has a reputation beyond repute أيام عمري has a reputation beyond repute أيام عمري has a reputation beyond repute أيام عمري has a reputation beyond repute أيام عمري has a reputation beyond repute أيام عمري has a reputation beyond repute
 قوة التقييم : 80
افتراضي رد: قصائد من الادب الاجنبي مترجمة

مرسي على مروركم العطر على موضوعي


من مواضيعي
0 سبحان الله ايه في الجمال (طاووس)
0 مــاهى الســاعــة البيولوجيــة وأين توجــد فى جســم الإنســان؟
0 لوحة سيارة السعودية بعد خمس سنوات
0 كيف ستنسحب اسرائيل من الضفة الغربية؟
0 قبل رومنسية للانمي
0 النفط يتجاوز أدنى مستوى له خلال عام
0 فن المص و الرضع ( لأثاره الموضوع لا ننصح بدخول العزاب )
0 مسيرات لفتح في الضفة تأييدا للرئيس واحراق صور دحلان
0 صحيفة إسرائيلية ترشّح مصر والجزائر للفوز بكأس أمم إفريقيا
0 تحميل النسخه الجديده برنامج الحمايه القوي AVG Free Edition 9.0.707 2010
0 تصور لقاءاتها الجنسية مع العرب فيديو وتعرضها على الانترنت
0 صور اليسا وهي تتسوق في وسط بيروت
0 أبل تفتتح حافظات آي فون 4
0 صور الفنانه انجي خطاب, اجمل صور انجي
0 مصر الثانية عالميًا فى اكتشاف ثغرات "فيس بوك" بــ16 "هاكرز أخلاقى"


 
رد مع اقتباس مشاركة محذوفة
قديم 05-07-2011, 08:04 AM   #5

 رقم العضوية : 2900
 تاريخ التسجيل : 29 - 9 - 2010
 الإقامة : بَـ قلب غ ـد ـآ حَبهـ جنونيَ!
الهواية : الالعاب الالكترونيه
 المهنة : تخرجت وقعدت
 الجنس : انثى
 الحالة الاجتماعية : غير محدد
 الدوله : السعودية
 المشاركات : 30,164
 عددالنقاط : 24698
 تقييم المستوى : ج ـود الحزن has a reputation beyond repute ج ـود الحزن has a reputation beyond repute ج ـود الحزن has a reputation beyond repute ج ـود الحزن has a reputation beyond repute ج ـود الحزن has a reputation beyond repute ج ـود الحزن has a reputation beyond repute ج ـود الحزن has a reputation beyond repute ج ـود الحزن has a reputation beyond repute ج ـود الحزن has a reputation beyond repute ج ـود الحزن has a reputation beyond repute ج ـود الحزن has a reputation beyond repute
 قوة التقييم : 462
افتراضي رد: قصائد من الادب الاجنبي مترجمة

يسلموو يالغلا ع الموضووع لاعدمتك ياارب


من مواضيعي
0 //~.,مُصبآحك فِي قَلْبِك..,//~
0 أصابع الليمون والشوكولاتة اللذيذة
0 |:تشيكلة مكياج ماركة فيرساتشي 2011:|
0 صور جريمة قتل طفل بمنشار يدوي
0 آنآ فينيَ دلعَ يميزَ طبعيَ آلرآقيَ..’,)
0 رجل تأخر عن الدوام بسبب...؟؟؟!!
0 فساتين ناايس
0 مكياج جينيفر لوبيز 2012-2011 Jennifer lopez
0 أجعل قلبك يتوقف
0 احســـآسي يكـــفيني ..!
0 " أعَذِريُنيْ صُرِتّ أفِهمْ "
0 كيف تختارين لون روجك
0 - قوآنينَ القسسسمَ
0 تأمين الطفل داخل حمام السباحة
0 الْطَّعْنَهْ الْلِيْ مِنْ وَرَا الْظُّهْرِ تُنْهَيْكَ ... !!


 
رد مع اقتباس مشاركة محذوفة
قديم 20-02-2013, 02:39 PM   #6

 رقم العضوية : 18793
 تاريخ التسجيل : 9 - 4 - 2012
 الإقامة : فلسطين
الهواية : الرياضة
 المهنة : طالب جامعي
 الجنس : ذكر
 الحالة الاجتماعية : خاطب
 الدوله : فلسطين
 المشاركات : 3,040
 عددالنقاط : 4310
 تقييم المستوى : حماده المدهون has a reputation beyond repute حماده المدهون has a reputation beyond repute حماده المدهون has a reputation beyond repute حماده المدهون has a reputation beyond repute حماده المدهون has a reputation beyond repute حماده المدهون has a reputation beyond repute حماده المدهون has a reputation beyond repute حماده المدهون has a reputation beyond repute حماده المدهون has a reputation beyond repute حماده المدهون has a reputation beyond repute حماده المدهون has a reputation beyond repute
 قوة التقييم : 126
افتراضي رد: قصائد من الادب الاجنبي مترجمة

عوافي ع الطرح الرائع

تحياتي


من مواضيعي
0 افكار رائعة لديكورات المنازل من الخارج
0 ماذا اليوم نسيت ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
0 سجل حضورك باسم اسير (للذكرى)
0 بالصور.. "غيفارا" أول امرأة من فلسطينيي سوريا "قناصة"
0 لما الاعضاء المميزين والمبدعين يختفون فجاة و يغادرون
0 الكبة بالصينية
0 لسعة النحلة كما لم ترها من قبل.. صورة نادرة تفوز بجائزةhttp://www.snyar.net/wp-content/uploads/2012/06/article
0 معركة الكرامة .. جلبت النصر للعرب فأعادت "كرامتهم" ... شاهد بالصور
0 أَجْمَلُ هَدِيَّة...
0 صور انطلاقة حركة فتح 48 في قطاع غزة
0 طفل يُطعم والدته المقطوعة الأيدي
0 كلمات
0 قصة التشهد في الصلاة
0 دراسة: مضغ العلكة يقوى القدرة على التركيز لفترات طويلة
0 بالصور.. إعادة تمثيل صورة من الطفولة


 
رد مع اقتباس مشاركة محذوفة
إضافة رد

مواضيع مشابهه في منتدى الادب الاجنبي



الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 04:26 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.
إذهب الى الأعلى   تصميم
فتح في صفحة مستقلة